24331三肖中特心水5码

人工翻譯專線:4008-393-288

客戶信心源自于我們的專業與敬業

英文翻譯
English
日文翻譯
Japanese
韓文翻譯
Korean
俄語翻譯
Russian
德語翻譯
German
法語翻譯
French
西班牙語翻譯
Spanish
其它語種翻譯
Other Languages
  • 翻譯方式
  • 行業類別
  • 特殊翻譯
  • 翻譯價格
  • 翻譯下單
  • 聯系我們
    東莞翻譯網
    電話:0769-22990345
    郵箱:[email protected]
    網址:www.tkdvjl.shop
    TEL:0769-23035589
    E-mail:[email protected]
    Homepage:www.tkdvjl.shop
    地址:東莞市松山湖創新科技園11棟

    當前位置: 主頁 > 翻譯綜合新聞 >

    英語口譯教學之思考:“教學翻譯”還是“翻譯教學”

    時間:2012-06-11 16:23來源:未知 作者:admin 點擊:

    英語口譯教學之思考:“教學翻譯”還是“翻譯教學” 


        中國自實行改革開放至今,高校的英語教學(包括英語專業與非英語專業的教學)一直倍受重視,而其在實施過程中已形成一種約定的遞進模式,即:聽、說、讀、寫、譯(這個“譯”好像是后來加上去的)。毫無疑問,這種“聽說”領先,“讀寫”及“譯”跟上的教學安排有其歷史的合理性,是針對過去傳統英語教學的弊端而提出的。

        星移斗轉,三十年來,我國英語教學的層次已大大提高,高校入學新生的普遍英語基礎水平與國門初開之時已不可同日而語。今天,這“聽、說、讀、寫、譯”的教學模式或順序安排似又成為一種傳統,而這個傳統要不要照例原封不動地繼續下去,可能成為英語教學界的一個不可回避的爭論點。以筆者愚見,我們暫時可以不必去改動“聽、說、讀、寫、譯”這個教學遞進順序,但是對它們各自所含的分量或權重也許可以根據新的情況做出這樣的調整:聽、說、讀、寫、譯

      換言之,“翻譯”作為高校英語學習與訓練的一環雖仍被放在最后,卻應成為最重要的一環,真正是last but not the least! 現實情況是,相當一部分英語專業學生在畢業后或多或少、直接間接地要從事翻譯(包括口譯與筆譯)工作,這“譯”的質量或效果可能成為最終檢驗我們英語教學成敗的試金石。同時,我們現在還面對這樣一個新的現實情況,即國家現代化建設和改革開放的繼續深入,以及中國文化、中國元素進一步走向世界,都急需大批合格的口筆譯人才,我們的英語教學因而可能面臨一次“翻譯的轉向”。

        因此,我們完全有必要進一步重視翻譯訓練在英語人才培養方面所起的作用。但是我國眾多的外語院系,囿于其現行體制,不能為國家提供充足的翻譯人才。這雖然是一個無奈的事實,但并不等于說我們的英語教學就不能在這方面有所作為,更沒有理由完全超脫于這一變化了的情勢。

      客觀形勢的發展也已經向我們的英語教學提出了要正視翻譯訓練的要求。眾所周知,教育部于2005年批準設立翻譯本科專業,國務院學位辦于2007年批準設立“翻譯碩士專業學位”,明確提出這個學位教育的任務是為國家培養高層次、應用型、專業化的翻譯人才。

      重視翻譯,增加其在英語教學中的權重,以適應國家的需要,適應學生日后走上工作崗位的需求,恐怕是新世紀我國英語教學不得不考慮的一個問題。這就必然會或多或少地對現行的英語(包括英語專業與大學英語)教學與研究(包括英語教材的編寫及教學法的研究)帶來某些認識上與實踐上的新變化。其中最大的一個變化就是教師與學生都將逐漸認識到“教學翻譯”與“翻譯教學”兩者有重要的區別。東莞翻譯

    頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    版權所有:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處及本聲明。
    24331三肖中特心水5码 彩票快三计划软件 多赢人工计划 pk10前三技巧 稳赚 时时彩怎么玩可以稳赚 双色球有什么规律和技巧 pk10最牛七码单期计划 足球2串1稳赚技巧月入十万 论坛原创4肖八码 去澳门赌博能赢钱吗 pc28双面盘1999