24331三肖中特心水5码

人工翻譯專線:4008-393-288

客戶信心源自于我們的專業與敬業

英文翻譯
English
日文翻譯
Japanese
韓文翻譯
Korean
俄語翻譯
Russian
德語翻譯
German
法語翻譯
French
西班牙語翻譯
Spanish
其它語種翻譯
Other Languages
  • 翻譯方式
  • 行業類別
  • 特殊翻譯
  • 翻譯價格
  • 翻譯下單
  • 聯系我們
    東莞翻譯網
    電話:0769-22990345
    郵箱:[email protected]
    網址:www.tkdvjl.shop
    TEL:0769-23035589
    E-mail:[email protected]
    Homepage:www.tkdvjl.shop
    地址:東莞市松山湖創新科技園11棟

    當前位置: 主頁 > 翻譯協會動態 >

    一個合格的翻譯譯員需要東西是

    時間:2012-02-11 10:08來源:未知 作者:admin 點擊:

        一個合格的翻譯譯員需要是:

    1.語言功底

    會說英文,認識英文,哪怕是過了八級的人員不代表就能做好英文翻譯。這和有的人能說會道,但就是不會寫文章是一個道理。因此,要想成為一名專業翻譯,不能只盯著外文學習,還必須將中文也學好。而語言功底的培養是一個堅持不懈的過程,不可能靠幾套突擊復習題短期內培養起來,因此要大量閱讀中外名家作品,他們將對語言功底的培養起到潛移默化的作用。所以我們招聘譯員的時候,認識都要求中文和英文的寫作水平都要比較高。如果對原文對不能理解,怎么去轉換成另外一種語言。

    2.服務意識

    翻譯是屬于第三產業服務行業的一種,因此在決定從事翻譯工作的同時,也必須要養成服務意識。所謂服務意識,就是明白客戶需要翻譯的最終目的,并使自己的翻譯能夠適應客戶的目的。急客戶之急,想客戶之想。例如,客戶翻譯一本技術手冊,需要翻譯準確易懂,不允許將自己的個人意見添加進翻譯;客戶翻譯文學著作,則務求語言精美,不允許直譯,等等。

    上述只是其中的兩點。其實從事翻譯,翻譯需要接受的培訓,還有很多。從事翻譯工作,沒有最好,只有更好,每天都需要學習,每時每刻都需要學習。只有在我們內部把翻譯人員培訓成專業性人才,才能保證我們公司的翻譯質量一直保持穩定和優質。為客戶提供最優秀的譯文。

    頂一下
    (0)
    0%
    踩一下
    (0)
    0%
    版權所有:轉載時必須以鏈接形式注明作者和原始出處及本聲明。
    24331三肖中特心水5码 pk10单双免费计划软件 七星彩新手玩法技巧大全 北京pk赛车20分钟一期 一笑一码期期准中一肖 玩快三稳赚技巧口诀(快三有什么技巧) 3d组六胆拖复式投注表价格 大乐透规则及中奖规则 2019彩票赚钱计划 玩时时彩龙虎怎么稳赚 快三稳赚不赔方法独胆